It's 2019 and it's well past time to pay some attention to Leroux's original novel! The Library has always had plenty of adaptations, but translations of the original weren't represented... until now.
If you're interested in all the different languages the original novel has been translated into, take a look at our new Translations section (it's also in the drop-down menu for the Phantom Library at the top of the page). It will archive all the translations of Leroux's novel I'm able to find, including their titles in their proper language and English and where to find them for borrowing or purchase.
A few notes on the section:
• These are translations of only Leroux's novel. Adaptations in different languages are not represented (although they might get their own section some time soon. Stay tuned as I sort through reams of material!).
• Childrens' adaptations of Leroux's novel are not included; they're different enough that the Library considers them transformative works themselves, so any foreign-language childrens' materials will appear in Childrens' Literature.
• Audiobook adaptations are not yet represented regardless of language. Stay tuned (hopefully, assuming I don't get hit by a bus) for a more dedicated section for that hopefully in the future as well!
• I don't personally speak all of these languages, so if you see mistakes, especially for languages that don't use Roman alphabets/orthography, please let me know!
If you're interested in more of the nitty-gritty on translations, visit FdelOpera's blog to see her excellent comparisons of the English translations, or take a look over at LadyGhost's site for more details on different Russian editions of the novel.