You may notice that there are a few links around the site that still don't lead to anything. There are a few things that I need to re-review, including Terry Pratchett's Maskerade and the Greenberg anthology Phantoms, so stay tuned for those!
Now that the site is up to date, I can move forward to concentrating only on new reviews. Let's hope they go quickly!
After updating several reviews and grades, the combined Hall of Fame & Shame got too unwieldy to update and navigate very quickly! So it's now been split into two: the Hall of Fame gives you quick links to the highest-rated materials that have been reviewed, and the Hall of Shame gives you an easy way to find the reviews where I most needed a drink.
That'll teach me to be lazy and think one section will do when it ought to be two.
After a few requests, I've got a new section under the Phantom Reviews tab: the Hall of Fame (and Shame), where the best and worst reviewed materials are linked for those looking for a great adaptation or the chance to read about me making agonized noises at the worst ones.
The rules are pretty simple for the moment: if I gave a piece of media an A, it made the Hall of Fame, and if I gave it a D or an F, it made the Hall of Shame. You might notice that the Hall of Shame is a little sparse at the moment; that's because I'm still (!) working on porting over old reviews (mostly novels and short stories) from the old site, so some of the real catastrophes haven't yet made it over to the new one to be linked. They'll appear there as they get added in.
Thank you to everyone who wrote in requesting a simple and easy way to watch me suffer. <3
There are a lot of neat novels in languages other than English out there, and now you can easily find them, so if you're a reader in other languages, take a look and see if there's something you might have missed!
The guidelines for the section are these:
1) Books are in a language other than English (where a non-Roman alphabet or glyph system is used, these are reproduced as faithfully as possible).
2) Books are all fiction; nonfiction in other languages stays in the nonfiction section.
3) Books are all original works; translations of books that were originally published in English are not included. (Maybe someday in their own section, or if any of these languages ends up with enough materials for its own sub-section, but for now!)
If you know of foreign-language books I've missed, let me know - I'm primarily an English-speaker, so this is an area where everyone else can definitely hel...
It's time for another new section of the library, also long overdue - Audiobooks!
Whether you like to listen to a soothing baritone discuss kidnapping in the car on your way to work or a full production of histrionic screams while you're getting your groove on, the library now has a list for you.
The section includes audiobook versions of any and all Phantom-related materials, so that means both adaptations of Leroux's original novel and audiobook recordings of later sequels, fiction, and other stuff. Keep in mind that this section only has audio adaptations of the book - for full radio plays or musical adaptations, check out the Radio Shows or Music sections.
It's 2019 and it's well past time to pay some attention to Leroux's original novel! The Library has always had plenty of adaptations, but translations of the original weren't represented... until now.
If you're interested in all the different languages the original novel has been translated into, take a look at our new Translations section (it's also in the drop-down menu for the Phantom Library at the top of the page). It will archive all the translations of Leroux's novel I'm able to find, including their titles in their proper language and English and where to find them for borrowing or purchase.
A few notes on the section:
• These are translations of only Leroux's novel. Adaptations in different languages are not represented (although they might get their own section some time soon. Stay tuned as I sort through reams of material!).
• Childrens' adaptations of Leroux's novel are not included; they're different enough that the Library considers them transfo...
I was recently reached out to by folks involved in the creation of the POTO: The Phantom of the Opera Magazine fanzine way back in the day, who expressed concerns about having digitized copies of it hosted here. Since there are copyright concerns involving many of the images contained in the 'zine, as well as issues with contacting and obtaining permission from all the authors involved, I have removed the one issue that was hosted here, and it will also be coming down off of the Internet Archive.
Back when I started out on this project, I let folks know that some 'zines might end up not being shared due to concerns from creators or copyright holders, so this is just one of those times. Other 'zines continue to be digitized, and I'll keep you all updated with any further developments.
Thanks to everyone who's been supportive, and to those who originally worked on this 'zine for letting me know to remove it!
Slowly but surely, we're catching up to moving all the reviews over from the old site. For those keeping score, all we have still remaining are the short story and fiction novel reviews, and we'll be fully transferred!
(Does that mean more new reviews? We can only hope...)
That's right - all three of them! I have only three of this fanzine's six-issue run - issues 3, 4, and 5 - but all three have been converted and are now hosted and available to be read. This particular 'zine is largely made up of letters between fans in the early 1990s and reviews of tours and performers of the Lloyd Webber musical during that time, particularly in the U.S. and Canada.
The 'zine is available in the library here, or you can visit each issue at the Internet Archive by clicking the link in the reader!
If you've been following me over on Tumblr, you might know that I've been working on an extra side project for the Phantom Project here: digitizing and preserving old Phantom-based fanzines! You'll see them with their own tab up at the top of the page now.
Unlike the Phantom Project proper, I won't be reviewing any of the fanfiction or fanart in these; instead, we're just going to digitize them and provide them online for fans who may not have been around in the late 80s through 90s to take a look at a little piece of Phantom fandom history (with some help from our awesome friends over at The Internet Archive). Most 'zines are in English but a few are in German or Dutch, and all of them were created by and for fans, back in the misty days before we could all just easily shoot each other a message to talk about these things.
You'll notice that only a few 'zines are up yet; the process of digitizing them and making sure the text is corrected takes a while, so it'll be an on...